Presentarse en coreano: el nombre

Presentar el nombre en coreano

Aprender coreano con Benji
[Presentarse en coreano: el nombre]

안녕하세요 여러분! Hola chicos!
Hoy vamos a ver cómo presentarse el nombre en coreano!

🙋Pregunta 질문

🗣️ 이름이 뭐예요[이르미 뭐예요?/Ireumi mwo-yeyo]
* Más formal 이름이 어떻게 돼요?[이르미 어떠케 돼요?/Ireumi eotteoke dwaeyo?]
∙ 이름 Nombre
∙ 뭐 Qué
∙ 예요 Verbo de ser
✅ Para preguntar es común que use la partícula de 이/가

💬 Respuesta 대답

✅ Para responder es común que use la partícula de 은/는
* 이름 뭐예요? -> 제 이름

1️⃣ 저는 Nombre 입니다. Soy ___
ex) 저는 벤지입니다[Jeoneun Benji-imnida]

2️⃣ 제 이름은 Nombre 입니다. Mi nombre es ___
ex) 제 이름은 벤지입니다[Je ireumeun Benji-imnida]
∙ 제 Mi[Je]
∙ 이름은 Nombre [이르믄/Ireumeun]

3️⃣저는 Nombre라고 해요 Me llamo ___
ex) 저는 벤지라고해요[Jeoneun Benji-rago haeyo]

🧑‍🏫 Descripción 설명
Hay tres formas para decir el nombre. Pero, el tercer que es igual que me llamo es más coloquial, o sea, se habla más esta forma entre los coreanos.
En el caso de primero y segundo no hay problema para ser coloquial, pero se habla más para presentarse en una empresa o una reunión formal.
Es importante que sepa varias formas para aprender un idioma extranjero para ampliar más vocabularios. Entonces, leer y hablar para presentar tu nombre con estas 3 formas!

✍️ Actividades 활동

Pregúntate ‘이름이 뭐예요?’ Y luego responde con la forma que quieras.
(이름이 뭐예요?를 스스로 질문하고 원하는 방법으로 대답해보세요.)
Ex)
Q: 안녕하세요, 이름이 어떻게 돼요?
A: 안녕하세요, 저는 벤지라고 해요! 만나서 반갑습니다(Mucho gusto)
Juntos: 만나서 반갑습니다 🤗


En este video puedes escuchar cómo se presenta en coreano. Y hay más cosas de la presentación.

Espero que te sea útil para mejorar tu coreano. 😊
¡Gracias por leer esta publicación!
Si te interesa este contenido, suscríbete y dale like a este video por favor.

📮Contact
Si quieres saber algo de coreano, envíame un correo!
E-mail: [email protected]
감사합니다! 🙏

La cultura de comida en Corea(한국의 식사문화)

La foto de comida coreana


안녕하세요 여러분, 오늘은 한국의 식사 문화에 대해서 이야기해 보려고 해요. 여러분은 한국 음식을 먹어본 적이 있으신가요? 한국 음식 정말 맛있죠? 한국에서는 음식을 먹을 때 지키는 예절과 흥미로운 문화가 있는데요. 오늘 같이 알아봐요!

Hola chicos, hoy me gustarías hablar de la cultura coreana de comida Han probado comida coreana alguna vez? Está muy rica, no? En Coreano cuando se come, hay algunas etiquetas y culturas interesantes. Hoy vamos a ver juntos!


먼저 한국에서는 가장 나이가 많은 분이 식사를 하기 전에 밥을 먹지 않아요. 왜냐하면 한국은 나이가 매우 중요하기 때문에 웃어른을 존중하는 의미로 이 예절을 지키고 있어요. 또한 먼저 수저를 들지 않아요. 수저는 숟가락과 젓가락을 합친 말입니다.

Primero, en Corea no nadie empieza a comer antes de que la persona mayor haya comenzado. Ya que, en Corea es muy importante la edad y para mostrar respeto a los mayores se sigue esta etiqueta. También, no se agarra los cubiertos primero. 수저 es la palabra que mezcla cuchara y palillos

그리고 밥을 먹기 전에 항상 ‘잘 먹겠습니다’라고 말하고 밥을 먹고 나서는 ‘잘 먹었습니다’라고 얘기해요. 이는 음식을 해준 사람에 대한 감사함의 표현이에요. 한국에서 아주 중요하답니다. 또한, 한국은 반찬 문화가 있어요. 반찬은 아래 사진처럼 밥과 곁들여 먹는 음식이에요. 그런데, 음식과 반찬의 차이가 무엇일까요? 음식은 주메뉴이고 반찬은 주메뉴와 같이 먹기 위한 작은 음식이에요.

Y siempre decimos 잘 먹겠습니다(Provecho) antes de comer y después de comer decimos 잘 먹었습니다(Significa que me gustó mucho la comida). Eso es una expresión de agradecimiento para la persona que preparó la comida. Es muy importante en Corea. Además, hay cultura de 반찬 en Corea. 반찬 es comida que acompaña con arroz como en la foto de abajo. Pero, que diferencia hay entre 음식(comida) y 반찬? 음식 es menú principal y 반찬 es pequeñas comidas para que se coma junto con menú principal.

예를 들면 왼쪽의 사진처럼 두부찌개를 시키면 계란말이, 콩나물, 어묵, 김치 등이 나와요.
Por ejemplo, como la foto izquierda si pides 두부찌개(caldo de tofu), te dan huevo, brotes, pasta de pescado, Kimchi, etc.


한국에서는 음식과 반찬을 한 그릇에 두고 가족이나 친구와 같이 나누어 먹어요. 각자 그릇에 음식을 덜어서 먹는 경우는 많이 없어요.
En Corea, compartimos comida y 반찬 en un plato con la familia o los amigos. No es común servir comida en platos individuales

Compartimos 반찬 con todos!
Pero, en México dónde yo vivo servimos comida en el plato!

밥심(Bapsim): Para tener energía, tiene que comer


한국에는 ‘밥심’이라는 말이 있어요. 밥을 먹어야 힘이 난다는 뜻이에요.
그래서 한국인들은 밥을 정말 중요하게 생각하고, 옛날부터 가족과 함께 밥을 먹는게 매우 중요했어요.

En Coreano existe una palabra que se llama ‘밥심(bapsim)’, que significa que para tener energía, tiene que comer.
Así que, para los coreanos, la comida es muy importante, y desde hace mucho tiempo valoramos mucho el comer en familia, todos juntos en el mismo lugar y al mismo tiempo.

오늘 배운 내용 어떠셨나요? 
한국음식을 먹을 때 ‘잘 먹겠습니다’라고 말해보는 건 어때요?
또한, 한국에 여행갈 일이 있다면, 오늘 알려준 예절을 잘 공부해보세요!

¿Cómo fue lo que aprendemos hoy? ¿Qué tal si dices ‘잘 먹겠습니다’ cuando comas comida coreana? También si algún día viajas a Corea, ¡estudia bien la etiqueta que te enseñé hoy!


Puedes escuchar este contenido en mi canal de Youtube!

늦다 Vs. 지각하다

늦다 y 지각하다 significan llegar tarde o hacerse tarde
Pero, tiene una diferencia en entre ellos.

늦다 es normalmente para decir sobre una cita.
Por ejemplo,
– 아! 약속시간 늦었다 -> Se me hizo tarde para la cita
– 왜 이렇게 늦었어? -> Por qué llegaste tan tarde?
Estos ejemplos son probables que hablen de una cita

Al contrario, 지각이다 es más común para la asistencia.
– 학교에 지각했다. Llegué tarde en la escuela
– 회사에 지각했다. Llegué tarde en la empresa.
– 은재 학생은 지각 그만해요. Eunjae(estudiante) no llegues más tarde, por favor.

Entonces, la claves es si tiene la asistencia. Por ejemplo, en una escuela o empresa tiene la asistencia. En este caso, suena mejor 지각하다 como 학교에, 회사에 지각했다.

También, hay otro uso
– 아 늦었다!!! / 아 지각이다!!!
Esta frase es muy común antes de salir casa, diciendo “Se me hizo tarde!!!”.