늦다 y 지각하다 significan llegar tarde o hacerse tarde
Pero, tiene una diferencia en entre ellos.
늦다 es normalmente para decir sobre una cita.
Por ejemplo,
– 아! 약속시간 늦었다 -> Se me hizo tarde para la cita
– 왜 이렇게 늦었어? -> Por qué llegaste tan tarde?
Estos ejemplos son probables que hablen de una cita
Al contrario, 지각이다 es más común para la asistencia.
– 학교에 지각했다. Llegué tarde en la escuela
– 회사에 지각했다. Llegué tarde en la empresa.
– 은재 학생은 지각 그만해요. Eunjae(estudiante) no llegues más tarde, por favor.
Entonces, la claves es si tiene la asistencia. Por ejemplo, en una escuela o empresa tiene la asistencia. En este caso, suena mejor 지각하다 como 학교에, 회사에 지각했다.
También, hay otro uso
– 아 늦었다!!! / 아 지각이다!!!
Esta frase es muy común antes de salir casa, diciendo “Se me hizo tarde!!!”.